digabloPos is available in 6 languages: French, English, Spanish, Portuguese, Russian and Swahili. Each employee can work in their preferred language, and receipts print in the language of your choice.
In an increasingly connected and multicultural world, a monolingual POS system is a major limitation. digabloPos was designed from the ground up as a truly international solution, available in six complete languages: French, English, Spanish, Portuguese, Russian and Swahili. Each language has been translated by native speakers who understand the commercial nuances and industry terminology of each market. These are not approximate machine translations but professional localizations that reflect how merchants speak and work in each country. This linguistic coverage allows you to deploy digabloPos in over 80 countries without any language barrier. Whether you operate in French-speaking Africa, Latin America, Eastern Europe, English-speaking East Africa or Portuguese-speaking communities, your team has a perfectly readable and understandable interface in their native language. This breadth of language support is unmatched by any other free POS software on the market.
digabloPos allows each employee to work in their preferred language, independently from other users. Language switching is instant and requires no application restart. When an employee logs in with their PIN, the interface automatically displays in the language they configured in their profile. This feature is particularly valuable for multicultural businesses where employees have différent native languages. A restaurant in a tourist area might have a French-speaking server and an English-speaking one, each using the application in their own language. A store in a border region might have employees who prefer to work in Spanish while others choose Portuguese. This per-employee customization significantly improves productivity and reduces errors, because every team member works in a comfortable and familiar linguistic environment. No one has to mentally translate menu items or button labels — everything just makes sense from the moment they log in.
Customer communication also happens through the documents you hand them. With digabloPos, receipts and invoices can be printed in the language of your choice, regardless of the interface language used by the cashier. This separation between interface language and print language is a unique feature that lets you efficiently serve an international clientele. For example, a shop in an airport can have its interface in French for employees but print receipts in English for international travelers. A restaurant in a tourist area can adapt the receipt language based on the customer's nationality. Translated éléments on receipts include headers, labels (subtotal, taxes, total, payment method), terms of sale and thank-you messages. Product names remain as you entered them, giving you full control over the presentation. This attention to customer-facing language détails creates a professional impression that builds trust and encourages repeat visits.
digabloPos translation goes well beyond simple word substitution. Each language benefits from complete localization that accounts for local conventions: date and time formats, number formats, currency symbols, address conventions and business terminologies specific to each market. In French, you will see dates in day/month/year format and numbers with commas as decimal separators. In English, dates will be in month/day/year format with periods as decimal separators. Every détail has been thought through to deliver a native expérience in each language. The user interface has also been designed to adapt to variable text lengths across languages. Buttons, menus and labels are dynamically sized to correctly display terms in all languages, whether they are short in English or longer in French or Portuguese. This attention to détail ensures a smooth and professional user expérience regardless of the chosen language. Nothing is cut off, nothing overflows, and nothing looks awkward.
For businesses operating in multiple countries or planning international expansion, digabloPos multi-language support is a major strategic advantage. You can deploy the same software across all your points of sale worldwide, with each location configured in the appropriate local language. Product data, reports and settings are shared centrally, while the interface language adapts to each user. This unified approach dramatically simplifies training, technical support and daily management of your multi-country operations. A French-speaking manager can review sales reports from a store operating in Swahili, because the data is the same — only the linguistic presentation changes. Training new employees is faster because they learn to use the application in their native language, and technical support can be provided in any supported language. digabloPos removes the language barrier from your international expansion, letting you focus on growing your business rather than managing software localization across markets.
A restaurant in a tourist zone employs French-speaking and English-speaking staff. Each server uses digabloPos in their native language, while receipts are printed in English for international tourists. The manager reviews reports in French from the back office.
A retail chain operating in Senegal (French), Kenya (Swahili/English) and Mozambique (Portuguese) deploys digabloPos across all locations. Each site uses the local language, data is centralized and management can analyze performance in their preferred language.
A shop located at the border between a Spanish-speaking and Portuguese-speaking country employs staff of both nationalities. Each employee works in their language, products are displayed uniformly and customers receive receipts in the appropriate language.
French, English, Spanish, Portuguese, Russian and Swahili — professional translations by native speakers, not machine translations.
Each employee works in their preferred language. Switching is instant and automatic upon PIN login.
Print receipts in the language of your choice, independent from the cashier's interface language.
Date formats, numbers, currencies and terminologies adapted to each country's conventions.
Deploy digabloPos in over 80 countries without language barriers, using a single unified platform.
Download digabloPos and choose from 6 languages. Interface, receipts and reports in the language of your choice, for free.